求Vitas[别人的忧愁在哭泣]的俄文歌词,以及中文大意。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/26 05:14:03
请把歌词和中文分成两部分。
谢谢!

VITAS-别人的忧郁在哭泣

作词:季·普拉齐科夫斯基
作曲:VITAS
词译:YaoJee

别人的忧郁在秋风中哭泣
不知道该如何向命运求乞
哪怕是一点幸福而不是别离
别让深夜的悲泣让我们心悸

夜晚的我们像醉汉一样摇曳
仿佛我们缺少了什么
太阳冷却,桌子一片狼藉
而清晨拉近了我们的距离

经常容易被别人的话语感动
别人的欢乐又一次将我填充
在我身后大家又一次相聚
就像飞蛾在林中空地聚集

别人的忧郁在秋风中哭泣
别人的忧郁在秋风中哭泣
别人的忧郁在秋风中哭泣……

原文:
Плачет Чужая Тоска
Плачет чужая тоска на осеннем ветру.
Только не знаю совсем, как судьбу нам просить
Счастья кусочек, а не разлуку,
Ночью до боли за нас не голосить.

Ночью тебя, как хмельную шатает,
Будто чего-то нам нехватает.
Солнце остыло, и над столами
Руки и головы утро сближает.

Часто случается так, слово сердце хватает,
Радость чужая меня опять наполняет.
Все собираются, знаю, опять за спиной,
Как мотыльки на поляне лесной.

Плачет чужая тоска на осеннем ветру.
Плачет чужая тоска на осеннем ветру.
Плачет чужая то